Kurumsal iletişim, dijital dönüşüm, endüstri 4.0, dijital pazarlama, teknoloji editörlüğü ve çevirmenlik alanlarında toplam 20 yıl tecrübeye sahip olan Kozan Demircan, 94’te Özel İtalyan Lisesi ve 2000’de İstanbul Üniversitesi Felsefe Bölümünden mezun oldu.

1999-2004 yıllarında Doğan Burda Dergi bünyesindeki Focus popüler bilim kültür dergisinde teknoloji editörü olarak çalıştı. Kapital Medya Farmaskop dergisi yayın yönetmenliğini üstlendikten sonra, T.C. Başbakanlık Yatırım Destek ve Tanıtım Ajansı’nda web editörlüğü ve iletişim danışmanlığı görevlerini üstlendi. 2009–2014 yıllarında Zarakol İletişim Hizmetleri ile Effect PR’da kurumsal teknoloji firmaları için iletişim danışmanı olarak çalıştı.

EticaretMag yayın yönetmenliğinin ardından danışmanlık ve eğitim çalışmalarına odaklanan Demircan, Bilgi ve Bahçeşehir üniversitelerinde teknoloji ile e-işletmeler alanlarında İngilizce-Türkçe lisans & yüksek lisans dersleri veriyor. Bu bağlamda dijital dönüşüm, endüstri 4.0,  yapay zeka, içerik ve dijital pazarlama, büyüme hızlandırma ve altyapı girişimciliği alanlarında eğitim programları hazırlıyor.

Kendi adıyla bir bilim-teknoloji blogu olan ve dijital dönüşüm ile Endüstri 4.0 eğitimlerine özel bir kurumsal blogu bulunan Kozan Demircan gelecek 3, 5, 10 yılda teknolojiyle nasıl para kazanılacağı yönünde inovasyon eğitimleri hazırlıyor. Popular Science Türkiye dergisinde yazan Demircan konuşmacı olarak etkinliklere katılıyor ve Milliyet TV Silikon Vadisi kanalında teknoloji videoları sunuyor.

Eğitimlerini tamamlayacak şekilde İtalyan ve İngilizce dillerinde iki yönlü akıcı çeviri yapabilen Demircan, 1994 yılından bu yana çizgi roman, kitap (yeni başlayanlar için kuantum fiziği, Immanuel Kant, göstergebilim), belgesel ve pazarlama iletişimi çevirileri yapıyor.

Bu noktada 2004-2006 yıllarında Lionbridge ve Welocalize yerelleştirme firmalarıyla çalışan Demircan; Google, Gmail, Microsoft ve Youtube çevirileri yapmış bulunuyor. 1999-2000 yıllarında Melnibonelu Elric romanlarını ve H.P. Lovecraft antolojilerini Türkçeye çeviren Demircan, 1997 yılından bu yana İtalyan siberpunk çizgi romanı Nathan Never’ı Türkçeye kazandırıyor. Ayrıca kendi yazdığı 10 ciltlik bir epik fantezi romanı üzerinde çalışıyor. Kozan Demircan'ın örnek yazıları, videoları ve referanslarına aşağıda ulaşabilirsiniz.

Uzmanlık alanları:

  • Dijital dönüşüm
  • Endüstri 4.0
  • Yapay zeka
  • Dijital pazarlama
  • İçerik pazarlama
  • Nesnelerin interneti
  • Paylaşım ekonomisi
  • Siber ve coin bazlı ödeme sistemleri
  • Altyapı girişimciliği

Referanslar

  • Khosann.com
  • Kozandemircan.com
  • Bilgi Üniversitesi
  • Bahçeşehir Üniversitesi
  • Denizbank Dijital Kamp 2 (Yeni Bankacılık Trendleri)
  • Dijital Dönüşüm Derneği (Cyberpayments ve Endüstri 4.0 forum)
  • Yıldız Teknik Üniversitesi Mentörlük (Ferge ve Biatech)
  • Aşkın İnsan Üstün İnsana Karşı (transhümanizm felesfe semineri)
  • Başbakanlık Yatırım Destek ve Tanıtım Ajansı (web editörü ve iletişim danışmanı)
  • Eticaretmag.com yayın yönetmeni
  • İstanbul Ticaret Odası
  • Açık Sınıf
  • Yayıncı Akademisi
  • Popular Science Türkiye
  • Hacknbreak İzmir 2016
  • Silikon Vadisi TV (webcast sunucu)
  • BAUSEM
  • Zarakol ve Effect PR bünyesinde hizmet verdiği firmalar: HP, Vodafone, Turkcell, Türk Telekom, Adobe, Microsoft, Peak Games, PMI, D-Smart, Sony-Ericsson, Shell.

Örnek videolar:

Hacettepe TEDx konuşması

Sanayi ve iletişimde dijital dönüşüm

Türkiye'de dijital dönüşüm nasıl yapılır?

Örnek yazılar:

Dijital Dönüşüm Müşterinizin Umurunda Değil

Şirketlerde İnovasyon Nasıl Yapılır?

Baidu Yapay Zeka Kendi Başına Öğreniyor

Elon Musk Neuralink ile İnsan Beyni ve Bilgisayarları Birleştirecek

2045’te İşçi ve Memurların Yarısı Robot

Beyin Formülü: İnsan Beynini Çalıştıran Yazılım Bulundu

Kodlama İçin En Gerekli 16 Programlama Dili